Translation?

Tuesday 16 August 2011

Surely Professional Spanish Translations

From Barcelone to Eivissa, the Spanish thrive on mouth-watering sangria, booming late nights, and rattling off their language as if they have no need to breathe. Beware, English speakers, because their impatience to be heard sometimes leaks into their translations.









I paused by this sign to a gelato shop with a somewhat grieved expression, then burst into painful laughter. Sometimes a literal translation can appear a bit...doctoral.









Maybe only a typo, but one a native English speaker would certainly notice... (look for Union Jack).


And sometimes, google translation just seems like one step too many. I enjoyed this one perhaps a little too much, if only for its instinctual simplicity.


My eyes widened at this advertisement, which was plastered all over the Balearic island. Surely not...they couldn't mean...I finally decided they had plugged 'different' into thesaurus.com and enjoyed the word too much to cross-reference with dictionary.com. Or maybe not.


Then there were a few which were utterly, linguistically and otherwise, correct.



No comments:

Post a Comment